外国人から見た日本の変わった習慣

11 Japanese customs that are shocking to foreign travelers

タイトルを直訳すると外国人にはショッキングな11の日本の習慣という事になりますか? それにしてもショッキングはちょっと大げさとも感じますが。

1. The number four is avoided at all cost.
  4という数字は嫌がれる
2. Blowing your nose in public is considered rude.
  公共の場で鼻をかむのは失礼にあたる
3. Tipping can be seen as insulting
  チップを払うのは失礼にあたる
4. Walking and eating is seen as sloppy.
  歩きながら物を食べるのはだらしなく見られる
5. There are designated people who will push you into a crowded subway car.
  満員電車に人を押して中に入れる専任の人がいる。
  満員電車
6. People will sleep on the trains with their head on your shoulder.
  電車の中で隣の人の肩にもたれて寝ている。
7.There are toilet slippers for the bathrooms.
  トイレにはスリッパが置かれている
8. You must always bring a host a gift.
  お呼ばれした時にはお土産を持っていかねばならない
9. Pouring you own glass is considered rude
  自分自身でグラスに注ぐのは失礼な振る舞いと考えられる
10. Slurping noodles is not only seen as polite but also means that you have enjoyed your meal.
  音を立てて麺をすするのは礼儀正しくないのに、 それどころか、 食事を楽しむという意味になる。
11. Sleeping in capsule hotels that aren't much bigger than a coffin is very common.
  ひつぎより狭いカプセルホテルで寝るのは常識

中にはちょっと疑問な点もありますが、 まあ、 なんとなく想像できる内容でした。 
関連記事
スポンサーサイト
2015-02-20 05:00 : 英語関係 :
« next  ホーム  prev »

プロフィール

ゴルッテリア

Author:ゴルッテリア
お酒大好きな中年おやじです(60歳)。
もう、8年以上無職で、最初はちょっと後ろめたい気持ちもあったのですが、やっと定年の年齢に達してちょっと安心しているところです。

株価&為替ボード

サイト内を検索 

<パスタ、ラーメン、ゴルフ>

Counter

現在

現在の閲覧者数: